La semana empieza con entusiasmo, nuestro proyecto ha resultado ganador. El Vicerrectorado de Investigación y Posgrado (VRIP) de la UNMSM ha ganado una partida para realizar nuestra pesquisa. Adelanto los compromisos que tenemos: tres productos referidos a la poesía quechua contemporánea: una Hemero-bibliografía; una Antología poética y un Estudio sobre las características y momentos. El proyecto a su vez se ha comprometido con la formación investigadores, por lo que, trabajará tres tesis: dos pre grado y una de posgrado.
Nos resultará muy útil el intercambio de materiales sobre poesía quechua contemporánea, por lo que invito a todos a co-participar de este proyecto. Esperamos contar con el apoyo de todos las comunidades académicas, de los escritores y animadores, editoriales, etc. y de nuestra parte reciprocar como corresponde desde las prácticas amerindias. Todo esto a mi correo:
gonzalo.espino.reluce@gmail.com
He aquí nuestro proyecto:
1. Información general:
Corpus de la poesía quechua contemporánea (1947-2016)
Responsable del estudio: ESPINO RELUCÉ, GONZALO
Grupo
de Investigación: Discursos,
representaciones y estudios interculturales (EILA)
Unidad/Instituto/Centro
de Investigación: Instituto de Investigaciones Humanísticas
Facultad Letras y Ciencias Humanas
Línea de investigación: Arte, identidad y memoria
2. Resumen ejecutivo:
El presente estudio se propone establecer el corpus de la
poesía quechua contemporánea. Entendemos por poesía quechua contemporánea a la
poesía que se produce en el siglo XX como parte del programa de modernización
que vive el país. De otro lado, la alusión a poesía quechua contemporánea
involucra la condición poesía escrita, es decir, el rapto de la letra por parte
de los runas. Busca hacer el inventario que e la identificación de la
producción poética en lengua quechua. Lo que involucra la historia y tras esta,
relaciones entre la escritura y el universo tradicional de la cultura quechua,
relaciones intersistémicas o transacciones que establecen con el mundo letrado.
El marco temporal con el que trabajaremos será 1947 cuando aparece Canas y su relámpagos y llegamos a las
publicaciones que se realizaron a diciembre del 2016. El espacio territorial o referencial quechua,
será el Perú, por lo que se considera la diversidad quechua como un componente
básico del proyecto.
Palabras clave:
Poesía- Quechua – Historia – Sistema – Corpus - Siglo XX y
XXI.
3. Antecedentes, estado de arte y
planteamiento de problema
Los estudios
sobre la poesía quechua tuvo su primer gran esfuerzo en la tesis doctoral de
Julio Noriega que diera lugar a Poesía
quechua escrita en el Perú (1992, 2016), trabajo que tendría como
antecedente Poesía aborigen (1984)
que preparara el Alejandro Romualdo. Las antologías anteriores a estas se
hicieron en español, me refiero a la Poesía
quechua (1964) de José María Arguedas y Literatura
quechua (1984) de Edmundo Bendezú. En la última década exactamente como
expresión de la intensa producción
poética quechua aparecieron trabajo que abordan dicha problemática como Caminan
los apus (2010) de Julio Noriega, Las provincias contraatacan (2015) de
Juan Zevallos, los trabajos de Mauro Mamani sobre José María Arguedas (2015) y
los de Espino Relucé (2010, 2015, 2016) sobre Arguedas o los intentos de
interpretar polos de desarrollo poético o relaciones con la violencia. En
ningún caso se llegó a establecer un corpus de la poesía contemporánea quechua.
Asunto que resulta una demanda si deseamos afianzar un modelo intercultural:
dos asuntos básicos, incremento de los saberes académicos sobre los saberes de
las literaturas peruanas y de otro, las posibilidades una adecuada
responsabilidad social que supone relaciones entre nuestra población sobre todo
escolar a través del conocimiento de la cultura actual y no consignarla como un
fenómeno del pasado sino como un hecho
contemporáneo.
Si bien estas investigaciones aportar al conocimiento de la
poesía quechua contemporánea no se ha establecido aún un imagen e inventario de
la poesía quechua contemporánea que tenga el suficiente impacto y que permita
una adecuada relación intercultural entre los hablantes quechua y los hablantes
castellanos como parte del reconocimiento de la diversidad cultural.
Esto lo
posibilitaría el establecimiento del corpus literario de la poesía quechua.
Afirmamos que los
estudios de las literaturas del Perú continúan imaginados como sistemas
excluyentes a la comprensión de la diversidad cultural y lingüística de nuestro
país, por lo que soslaya, mejor aún desprecia, a la población quechua que
representa la memoria ancestral y que actualmente alcanza el 13.2% (Censo
2007), esto es 3 261 750 de peruanos.
La poesía quechua
es un hecho contemporáneo en el sentido de su escritura por quechua hahablante
nativos. Esta diferencia permite el corte histórico con el quechua domesticado
y colonial, para pasar un quechua que pertenece a los runas y que va desde un
quechua culto (Kilko Warak’a, Kusi Paucar) a un quechua cotidiano (Chask’a
Ninawaman, José Antonio Sulca). Al tiempo que tales producción, podríamos
sostener, se caracterizada por su artesanado; lo que implica un problema de
acceso a los repositorios –incluidos los oficiales- que hace difícil la
identificación de conjunto de producciones poéticas durante el periodo
consignado.
De allí que las publicaciones quechuas vienen auspiciadas por
quechuahablantes de origen que están al frente de editoriales como Altazor o
Pakarina Ediciones, en el caso primero que acompañó y divulgó la Nueva Biblioteca Ayacucho y en el caso de segundo por la
definición de sus publicaciones en torno al mnuundo andino, amazónico y
amerindio. Aun sí se enfrenta permanentemente al problema de los repositorios.
No siempre se encuentra copias de las publicaciones en la Biblioteca Nacional,
ni en las regionales. Lo que dificultad el trabajo del crítico. El inventario
presupone la existencia de las variantes quechuas, y al mismo tiempo la
constatación de una débil industria editorial, mejor aún, un programa
básicamente de difusión de la poesía quechua de manera artesanal. De hecho, esta investigación se enmarca en lo
que se ha dado en llamar epistemologías del Sur; en esta línea inscribimos los
trabajos formulados como procesos heterogéneos de Carlos GarcíaBedoya; en el
área específica, los aportes de la etnopoética (Arguedas, Godenzzi, Huamán,
Espino, Mamani, Depaz); las reflexiones sobre las poéticas indígenas, de manera
especial, los trabajos de Hugo e Iván Carrasco y, por cierto, textualidades
intersistémicas y procesos de canonicidad abordados por Claudia Rodríguez o
“contestlaciones semióticas” planteada por Rodrigo Moulian, constituyen
nuestros referentes.
La llamada
literatura peruana aparece como una entelequia, por lo que resulta productivo y
más complejo su plural, literaturas
peruanas. Esto no hace sino confirmar las hipótesis de trabajo de Antonio
Cornejo Polar (1983) sobre la heterogeneidad –conflictiva, diremos y los
cuestionamientos formulados por Carlos GarcíaBedoya, que vuelven sobre el
concepto nación. Esta vez distanciado de su sentido decimonónico, esencialista,
su comprensión será la nación como una “entidad plural, heterogénea, diversa”
(2012:151), por lo que plantea poner atención al corpus de la literatura y la
formación del canon en situaciones de conflicto, es decir, un tipo de
literatura que en lo esencial lo vinculamos a su desarrollo histórico, a su
proceso en el que, los runas raptan la letra. El rapto de la letra lo
entendemos como proceso propio de la modernización. La escuela que despoja
occidentaliza al sujeto, que le ofrece el modelo occidental como el válido fue
sedimento de un nuevo escenario, me refiero la emergencia de una escritura
propia, que salía de la esfera domesticada y colonial, para enfrentar nuevas
sensibilidades. Esta escritura confronto en primer lugar la herencia de una
manera de escribir –la del III Concilio Limense- a otra que se aproxima a los
diálogos con los especialistas y que para los ochenta, se había llegado un
consenso. Sin embargo, esta escritura, que Itier llama estándar literario, no
se ha conseguido a la fecha. El fenómeno es más completo todavía si se toma en
cuenta lo siguiente:
1. Se
empieza escribir la poesía quechua contemporánea en el mismo momento en que se
produce el quiebre estadístico entre número de hablante quechuas y número de
hispanos.
2. El
dato estadístico se confronta con un problema social. Las elites locales
prestigian a partir de los 50, del siglo XX, al castellano como lengua de comunicación. Las
elites regionales de las principales manchas quechuas abandonan la lengua
nativa para hablar la lengua de la ciudad.
3. Si
inicialmente estas publicaciones aparecen como exótica y curiosidad folclórica,
por ejemplo en la revista Huamanga,
que incluye entre sus páginas poemas quechuas en las que se acompaña traducción al español.
4. Esta
poesía al mismo tiempo se confronta en términos contemporáneos con un hecho que
indica que se trata de una minoría significativa para el país. Si bien las
cifras generales indican que apenas llega al 13% debe considerarse que esta
minoría es representativa, exactamente porque está
asociada al desplazamiento de la lengua nativa a lengua minoritarias, al
desplazamiento de la lengua minoritaria a la letra y los nuevos circuitos de
comunicación de esta poesía.
5. El
rapto de la letra no solo supuso el soporte gráfico, en términos de escolaridad
favoreció el acceso a formas poéticas de la tradición escrita hispana y las
formas poéticas contemporáneas. Lo que sugiere un problema intersistémico
(Rodríguez) o de transacciones culturales (Espino) o una conteslación semiótica
(Moulian). ¿Cómo
aparece las formas de la poesía contemporánea en la poesía quechua? ¿Qué
préstamos o que formas utiliza y asume para su realización?
6. La
letra impone un universo cerrado y lineal. Impone un cambio sustantivo en el
sujeto de enunciación. No se trata de ñuqanchis,
nosotros, la imagen colectiva, sino de ñuqa, yo, un sujeto individual, en su
versión lírica.
7. Al
mismo tiempo, lo que estaría caracterizando a la poesía quechua contemporánea
sería su caudal cultural que marca la escritura. Es decir, el par
poesía-cultura quechua aparece como extraordinariamente vigente.
8. De
esto se deriva otro asunto en el plano formal se trata de la presencia de la
formas quechuas tradicionales que son resemantizadas en la letra contemporánea.
9. Los
contextos históricos y las discontinuidades resulta importantes para la comprensión
de esta investigación.
La mirada que se tiene de la poesía quechua resulta
pasadista. Se centra en la memoria de textos que consignaron en los discursos
coloniales. Por eso que el concepto operativo que las asocia es el de
“literaturas prehispánicas”, es decir, ante de la llegada de los españoles.
Esta apreciación es la esperamos también romper de manera que nosotros
proponemos una intervención en la escuela y que implique la formulación de
instrumentos de educativos; por lo que se verán mecanismo que permita afectar
los el sistema a través de un módulo de clase y una guía metodológica para
trabajar poesía quechua en el aula.
4. Objetivos
4.1.
General
Identificar
las diversas producciones poéticas en su dinámica histórica, la misma que
permitirá proponer el corpus de la poesía quechua contemporánea escrita.
4.2.
Específicos
1.
Identificar
la poesía quechua escrita en los diversos repositorios.
2.
Desarrollar
estudios sobre la poesía quechua
3.
Establecer
el corpus dela poesía quechua
4.
Hacer
una selección de los poemas quechuas.
5.
Divulgar
en espacios académicos la producción quechua contemporánea.
6.
Afianzar
la formación de investigadores jóvenes en el área andina.
5. Justificación
La producción poética quechua ha quedado anclada en el
repertorio pasadista. Es decir, al igual que las diversas expresiones
culturales de los pueblos indígenas, estas aparecen como inamovible, sin posibilidad
desarrollo, consistente con el pasado detenido y cosificado. No se abarca a estas
expresiones como manifestaciones actuales, de este tiempo. Lo que quiere decir
que se hace necesario identificar a la literatura quechua como una producción
que tiene continuidad en el tiempo y que abarca un proceso en el que se han
producido diversas compresiones desde la lengua domesticada y colonial a una
lengua que emergente, que se independiza de su condición subordinada y aparece
como parte de fueros que dan cuenta su condición renovadora. Al mismo tiempo
todavía persiste formatos que asocia la poesía quechua al folklore, es decir, a
formas cosificadas, que se exhiben como expresiones que en el ahora no se
producde. Esta lógica es la que nosotros
deseamos confrontar, al hacerlo también postulamos las posibilidades de una
comprensión de esta poesía como proceso en los que las manifestaciones
populares andinas y tradicionales toman cuerpo junto con la enciclopedia de las
que hacen los escritores y sus relaciones con formatos que la modernización ha
provenido a la poesía actual.
De manera que podríamos formular algunas preguntas, empezando
por una básica, ¿es posible hablar de poesía quechua –escrita- contemporánea?
De ser así, ¿Cuáles serían sus características? La escritura, ¿qué papel juega
para la cultura quechua, y de qué hablamos de la escritura quechua en el siglo
XX y XXI?
Si la fijación corresponde a la escritura, ¿cómo se conforma
el corpus de la poesía quechua? Se trata solo de aproximarnos a los manuscritos
o asumimos preferentemente aquello que en efecto circula, si es así entonces,
este corpus estaría conformado por la conformación de poemario que circula como
impreso (libro) y de los poemas que se han publicado en forma de plaqueta o se
han insertado en revistas? ¿Existen repositorios que permitan identificar la
poesía quechua? SI existen dónde, están localizados? O por el contrario, se
trata, históricamente de una producción caracterizada por el artesanado, y con
ello, la dificultad para organizar una mirada de la totalidad de la producción?
Desde otra perspectiva, ¿qué entendemos la lengua quechua,
como la unidad a la que se refiere el documento Nacional de Lenguas Originarias
(2014), o más bien a la comprensión de las diversas lenguas quechuas, pienso,
básicamente en la propuesta de los años 70 o aquellas que levanta tanto Torero
como Cerrón-Palomino? Lo que devendría, en producciones poéticas de la
diversidad lingüística en quechua, de manera que podría hablar, del quechua
Cuzco-Collao y de Ayacuchano-Chanka o el Ancashino, por lo que, habría
necesidad de cerciorarnos de la producción poéticas en cada una de las lenguas
quechuas, al tiempo que podríamos postular, desarrollos escrituras desiguales
que tiene que ver con las formas como se produce el rapto de la escritura que
invoca, por ejemplo, la relación canto-poesía que se práctica en el quechua de
Incahuasi (La fiesta del Taki, setiembre) o como ocurre en otras latitudes,
especialmente la collao, donde la poesía está asociada al canto y no la mudez de la letra. Entre el libro objeto y
modesto libro, al tiempo que podríamos también imaginar, los textos en formatos
digitales.
Pero esto no resuelve del todo el problema por lo que
tendríamos que volver sobre la disciplina.
1. La
presencia de la poesía quechua desde 1947 como expresión escrita supone una
aporía que debe leerse en función de la cultura peruana. Esta reposición
implica revisar por qué en las antologías de la poesía peruana no se incluye
los textos quechua como si lo hace recientemente la antología de…
2. Procesos
literarios. La producción poética quechua se produce en el mismo espacio y con
los mismos referentes históricos. Esto es, comparten el mismo proceso histórico
aunque con implicancias diferenciales.
La modernización de los años 50 la vivimos todos los peruanos, esta
supuso un aparato estatal que divulga y prestigia la lengua colonial el
castellano en su esfuerzo por generalizar la lengua, este mismo proceso implicó
la desculturación de los pueblos originarios
bajo el modelo de la escuela (ILV, Escuelas Rurales, etc.). Esta
occidentalización de la cultura quechua tuvo implicancias en los hablantes
quechuas (prohibiciones y aperturas, etc.)
3. Sistemas.
Si hablamos de corpus, al mismo tiempo estamos propiciando la conformación del
sistema. El sistema de la poesía contemporánea del Perú en español es uno de
los más imponentes por su carácter hegemónico y por sus vínculos con el poder.
Lo que implica su visibilizarían para toda la cultura peruana. No ocurre lo
mismo con el sistema quechua que se observa como sospechosa sin se puede hablar
o no de un sistema.
4. En términos disciplinares se trata de reponer un proceso de nuestra cultura que
viene marcada por la diversidad, nuestra opción será la cultura quechua, pero
de esta, exactamente, la poesía.
5. El reconocimiento de la producción de la cultura quechua como hecho orgánico y
que permitiría tenerlo como referente entre la población quechua.
6. Esta
misma producción deseamos incorporar para la constitución de una percepción
intercultural, es decir, en la que participen aquel que no es quechua pero que
gusta la poesía, esa magia de la palabra. Esto es como incorporamos una versión
actual de la cultura quechua en los sistemas educativos que permita afianzar
las relaciones como interculturales. De
manera que el aporte de este trabajo se inspira en la posibilidades de un
dialogo intercultural
7. Pone
en evidencia que la identidad en Perú tiene que ser pensada desde su plural, es
decir, desde identidades múltiples, por lo que advierte a la cultura nuestra
como diversa, su marca es la diversidad cultural y lingüística.
8. Finalmente,
se contribuye a ensanchar el conocimiento disciplinar y afianzar la investigación
de tesis para pregrado y posgrado.
6. Hipótesis
El proceso de la poesía quechua contemporánea aparece como
manifestación cultural andina que constituye un cuerpo poético con
características propias, donde el rapto de la letra expresa una sensibilidad y
voluntad identitaria que cuestiona el proceso de modernización en que aparece y
al mismo tiempo se manifiesta como una producción poética que pertenece al
ahora, como expresión lírica de una sensibilidad contemporánea del mundo andino,
que sabe de la tradición y de sus aprendizaje en la poesía moderna.
7. Metodología de trabajo
Nuestra
metodología asume las prácticas de la etnopoética andina como opción básica.
Esta se asocia a su vez con los procesos históricos, al par lengua-cultura en
que los estudios lingüísticos y antropológicos serán de primer orden. Al tiempo
que se trata de identificar la producción en diversos espacios, lo que sugiere
la indagación en repositorios y las posibles entrevistas en los casos que esto
sea posible con los propios autores. Al mismo tiempo que se indaga los
referentes teóricos que podríamos asumir: que tendría que ver con
intersistemas, transacciones culturales, memorias, constelaciones semióticas,
que nos permitiría realizar un acercamiento a los objetos de estudios. De esta
manera se trata de identificar cómo la palabra quechua en
efecto ha creado un objeto estético que tiene su base en las propias claves del
pensamiento andino, pero al mismo tiempo con estas las convierte en objeto estético
y desafía la propia conformación colectiva, toda vez acepta el cambio de una
sujeto colectivo a un sujeto lírico. Esto, a su vez, debe permitir revisar la
complejidad de la producción poética en varios sentidos:
1. Diversos referentes se ven refrendados en la discurso
poético (tránsito del ayllu a llaqta, a ciudad; procesos de despojo de los
territorios, impacto desbordante de la naturaleza; la violencia terrorista y el
impacto de la guerra interna).
2. Poéticas tradicionales. Esto es cómo la metáforas, imágenes y
construcciones formales anclan en la tradición andina, es decir, como
recurrente formas tradicionales aparecen en los poemas modernos:
trastrocamiento del sujeto por la naturaleza (no habla el yo lírico, sino se
relaciona a las plantas, a las aves, etc.), intensidad discursiva dísticos y
paralelismo semánticos, competencias o su asociación a los géneros tradiciones.
3. Modernización poética. Es decir, qué y cuáles son las
huellas de la modernización de la poesía en la textualidad quechua (uso del espacio
en blanco, la grafía, etc.)
4. Sentido andino. Esto es las poéticas para que sean
tales están asociadas a la cultura quechua. Es decir, hay un conjunto de formas
que se entienden y comprende desde la lengua como forma que viabiliza la
cosmovisión indígena quechua.
En términos globales esta
comprendería: uno) el levantamiento de corpus, identificación de autores y
textos; dos) la elaboración de una propuesta de lectura, lo que implica
periodizar; y, tres) estudio de casos específicos.
8. Referencias bibliográficas
AMLQ Academia Mayor de la Lengua Quechua. Diccionario
Quechua. Español-Quechua/ QheswaEspañol. Qheswa Simi Taqe.
2ª ed. Cusco: Gobierno Regional Cusco, AMLQ Academia Mayor de la Lengua
Quechua, Qheswa Simi Hamut'ana Kurak Suntur, 2005.
Arguedas, José María. Formación de una cultura nacional
indoamericana.
Baquerizo, Manuel J. “Hacia una nueva narrativa quechua” en Loro
ccolluchi y otros cuentos, José Oregón Morales. Lima: Lluvia Editores,
1994; pp.1114.
Cornejo Polar, Antonio. “La literatura peruana: totalidad
contradictoria”, en Revista de Crítica Literaria Latinoamericana IX, 18,
Lima, (1983): 3750.
Cornejo Polar, Antonio. Los universos narrativos de José
María Arguedas. Lima, Editorial Horizonte, 1997.
Echeverri, Juan Álvaro. Tabaco frío, coca dulce. Bogotá,
Colcultura, 1993 (Premio Nacional de Literatura Oral Indígena).
Espezúa Salmón, Dorian. Todas las sangres en
debate.Científicos sociales versos críticos literarios. Lima, Magreb, 2011.
Espino Relucé, Gonzalo. «Etnopoética andina» en Lhymen, Revista
de cultura y literatura. Año VI, N.º 4. Lima, junio 2007, pp. 155-165.
Espino Relucé, Gonzalo. «Etnopoética: La poesía bicultural de
José María Arguedas» en Katatay, revista crítica de literatura latinoamericana.
Año VII, n.º 9. Buenos Aires, noviembre 2011, pp. 36-40.
Espino Relucé, Gonzalo. Atuqpacha. Memoria y tradición
oral en los Andes. Lima: Ed. Universitaria Universidad Federico Villarreal,
2014.
----- «Dístico semántico una característica de ñuqanchispa takikuna,
nuestros cantos» en La alforja de Chuque .
GarcíaBedoya M., Carlos. Indagaciones heterogéneas.
Estudios sobre literatura y cultura. Lima:Pakarina Ediciones, 2012.
Huamán, Carlos. Atuqkunapapachan. Estación de los zorros. Aproximaciones
a la cosmovisión quechua-andina a través del wayno. Lima, Universidad Nacional
Autónoma de México, Editorial Altazor, 2006.
Itier, César. “Literatura nisqap qichwasimipi mirayñinmanta”
en Amerindia n°24, 1999, pp. 3145
Mamani Macedo, Mauro Félix. El proyecto estético-ideológico
de Gamaliel Churata. Tesis para optar el grado de Doctor en Literatura Peruana
y Latinoamericana. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2011.-----. «José
María Arguedas: tránsito y solidaridad de los sentimientos en el universo
andino» en Con-texto, Revista de crítica literaria del Departamento de
Literatura de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Año II, n.º2. Lima,
pp. 37-41.
Mannheim, Bruce. «Paralelismo quechua, sentidos de la palabra
y análisis cultural» en Lhymen n.º 2. Lima, 2003, pp. 11-58 (Ante del título:
«Ritmo y no la sílaba debe ser tomado en cuenta»). 1986:
«Popular song and popular grammar, poetry and metalanguage» en Word. vol. 37,
n.º 1-2: pp. 45-75. (April-August,
1986).
Mariátegui, José Carlos. [1927] 7 ensayos de
interpretación de la realidad peruana. 3a. ed. Prólogo Aníbal Quijano.
Notas, cronología y bibliografía Elizabeth Garrels. Caracas: Fundación
Biblioteca Ayacucho, 2007.
Mujica, Luis. “Conocimiento o riqsiy: apuntes para una
epistemología en el mundo andino” en Qawastin ruwastin. Viendo y haciendo.
Encuentro entre sujetos del conocimiento en la universidad, Juan Ansion y Ana María Villacorta
(Editores). Lima: PUCP, 2014, pp. 3770.
Niño, Hugo. El etnotexto: las voces del asombro. Cinco siglos
de búsqueda y evitación. La Habana, Casa de las Américas, 2008 (Premio Ensayo
Histórico-social de la Casa de las Américas, 2008).
Noriega Bernuy, Julio. Caminan los apus. Escritura andina en migración.
Lima, Pakarina Ediciones, Knox College, 2012.
Ñuqanchispa takikuna: Marcas andinas —ancestrales— en la
poesía ... 139
Quesada Castillo, Félix. “Lenguaje y cognición en la
cosmovisión andina”, La racionalidad andina. Lima: Ed. Mantaro, 2005;
pp. [77]88.
Rodríguez Monarca, Claudia. “Enunciaciones heterogéneas en la
poesía indígena actual de Chile y Perú” en Estudios Filológicos 44
(2009): 181194
. “Las ‘otras
literaturas’ de Latinoamérica. Criterios de inclusión y exclusión en el canon
literario” en Documentos Lingüísticos y Literarios 28 (2005): 7781
Rodríguez Monarca, Claudia. «Enunciaciones heterogéneas en la
poesía indígena actual de Chile y Perú» en Estudios filológicos, septiembre
2009, n.° 44, pp. 181-194.
Roncalla,
Freddy Amílcar. Hawansuyo ukun words. Lima: Pakarina Ediciones, 2014.
Selección y prólogo de Ángel Rama. 4.ª edición. México, Siglo
Veintiuno Editores, 1987. Obras completas. Tomo IV: Todas las sangres. Lima,
Editorial Horizonte, 1983.
Ugarteche, Oscar [1998]. La arqueología de la modernidad.
El Perú entre la globalización y laexclusión. 2ª ed. Lima: Desco, 1999.
9. Contribución e impacto
1. Ubicar la producción poética
quechua dentro de los debates de las epistemologías del Sur y la reflexión
andina y amerindia.
2. Incluir los avances y resultados
de investigación en los cursos de pre y posgrado de nuestra universidad y en
universidades de otros países.
3. Establecer vínculos regionales,
nacionales e internacionales con las comunidades científicas.
4. Fortalecer las redes académicas ya
establecidas: Encuentro Intercultural de Literatura (Universidad Austral de
Chile, UACh); fortalecer nuestra relaciones con CIALCUniversidad Autónoma de
México y la Cátedra José Revueltas Universidad de Guanajuato (México); con
Rede de Estudos Andinos, Universidade Federal de Minas Gerais y UNILA (Brasil) y Hawansuyo.(Poéticas indígenas y originarias)
3. EQUIPO DE INVESTIGADORES
ESPINO RELUCE,GONZALO ( Responsable)
MAMANI MACEDO MAURO FELIX
RENGIFO DE LA CRUZ ELIAS
MUÑOZ CABREJO LUIS FERNANDO
VALLADARES QUIJANO MANUEL AGUSTIN
NUÑEZ FLORES MARIA ISABEL
GARCIA BEDOYA MAGUIÑA CARLOS ALBERTO T.R.
ORTIZ FERNANDEZ CAROLINA GLORIA
Adjunto Externo
RODRíGUEZ MONARCA MARíA CLAUDIA (UACh)
MONTE ALTO ROMULO (UFMG)
HUAMáN LóPEZ CARLOS (UNAM)
ÁLVAREZ BARRÓN JOSE ROLANDO (UG)
Adherente
Posgrado
APAZA ESPINOZA SILVIA PATRICIA
HUAMAN AGUILA OSCAR
QUISPE COLLANTES ROXANA
CHILLCCE CANALES EDWIN
Pregado
CASTRO VASQUEZ SARITA EMPERATRIZ
PAJUELO MILLA GLORIA MARÌA
DE LA CRUZ ESPINOZA GABRIEL
VARGAS MORALES CLAUDIA CAROLINA